近年來(lái)隨著國(guó)際學(xué)術(shù)交流的日益增多,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)已經(jīng)越來(lái)越受到重視。然而,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)作為一種特殊的科技文體有著自身的特點(diǎn),其結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、措辭精確、術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確,由于涉及醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的知識(shí),醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的詞匯量不僅很大,而且單詞也是既冗長(zhǎng)、又晦澀難懂,不便記憶,加上其句子多用長(zhǎng)句和從句,使句型結(jié)構(gòu)顯得復(fù)雜而難以辨別,這些因素對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯都會(huì)產(chǎn)生不小的影響。以下說(shuō)說(shuō)反應(yīng)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯四大因素:
(1)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)
翻譯是按社會(huì)認(rèn)知需要、在具有不同規(guī)則的符號(hào)系統(tǒng)之間所作的信息傳遞過(guò)程,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)是運(yùn)用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思想內(nèi)容準(zhǔn)確而又完整地再現(xiàn)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯同樣脫離不了翻譯的這一本質(zhì),因此其翻譯標(biāo)準(zhǔn)也同其他翻譯實(shí)踐一樣應(yīng)堅(jiān)持忠實(shí)和通順的原則,即一切醫(yī)學(xué)英語(yǔ)譯文都應(yīng)包含原文的思想內(nèi)容,表達(dá)上要準(zhǔn)確、完整、科學(xué)和規(guī)范,譯文不得有生硬晦澀、結(jié)構(gòu)混亂以及文理不同的現(xiàn)象。
(2)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯中詞匯的特點(diǎn)及處理方法
醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)是具有很強(qiáng)的專業(yè)性,詞的意義嚴(yán)格受到所搭配的詞和語(yǔ)境的限制,因此,在對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,必須根據(jù)語(yǔ)境和詞語(yǔ)之間搭配情況,對(duì)詞義和詞法做出相應(yīng)的轉(zhuǎn)變和處理,使譯文文字通順、得體、規(guī)范。
(3)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)句型結(jié)構(gòu)特點(diǎn)對(duì)翻譯的影響
醫(yī)學(xué)英語(yǔ)屬于科技文體,主要表達(dá)醫(yī)學(xué)科技的事實(shí)與概念,傳遞交流基礎(chǔ)和臨床醫(yī)學(xué)的信息,要求結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、用詞精確,表達(dá)準(zhǔn)確,又由于醫(yī)學(xué)文章以敘事推理為重,強(qiáng)調(diào)客觀性,因而,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)句型結(jié)構(gòu)表現(xiàn)出了多用長(zhǎng)句、從句和被動(dòng)句的形式特點(diǎn)。大量從句和被動(dòng)句的使用使得醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的句子意義往往不能僅從其外形結(jié)構(gòu)做出判斷,從句中連詞、關(guān)系詞的連接、指代關(guān)系以及被動(dòng)句中主語(yǔ)與謂語(yǔ)之間的表達(dá)方式都成為了影響醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯的重要因素。
(4)長(zhǎng)句、難句對(duì)翻譯的影響及處理
醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的思想內(nèi)容決定了其表現(xiàn)形式無(wú)法被簡(jiǎn)單的句子結(jié)構(gòu)所容納,必須借助長(zhǎng)句、從句,有時(shí)甚至是較多的從句嵌套才能完成意義的構(gòu)建。句子結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性給翻譯理解帶來(lái)了較多的障礙和困難,因?yàn)樽g者不僅要看懂句子的外形結(jié)構(gòu),還要能理解其深層結(jié)構(gòu)的邏輯關(guān)系,才能準(zhǔn)確地把握語(yǔ)義。
英信北京翻譯公司認(rèn)為:醫(yī)學(xué)英語(yǔ)作為一種科技文體,其遣詞造句、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等有著自身的特點(diǎn)和規(guī)律,語(yǔ)言文字的表達(dá)也具有較強(qiáng)的專業(yè)性,因而醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯難度較普通英語(yǔ)大得多,譯者不僅需要擁有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),還要具備相關(guān)的醫(yī)學(xué)背景知識(shí)。
資訊來(lái)源:
英信翻譯